Celi govor premijera Kurtija na prijemu organizovanom povodom Nacionalnog dana Republike Francuske

Vaša Ekselencijo, g. Olivije Gero, ambasador Francuske u Republici Kosovo,
Izabrani članovi Skupžtine i kolege iz vlade na dužnosti,
Šefovi državnih institucija i gradonačelnici opština,
Verski lideri i predstavnici civilnog društva,
Dragi prijatelji Francuske i Kosova,
Poštovani gosti,
Dame i gospodo,

Posebna mi je čast i zadovoljstvo biti večeras ovde sa vama, kako bismo zajedno proslavili ovogodišnji Francuski nacionalni praznik, 14. jul.

Ovaj datum nije samo obeležavanje prošlosti; to je stalna godišnjica slobode, borbe čovečanstva za pravdu i rođenja modernog građanstva.

  1. jula 1789. godine, građani Pariza okupili su se uprkos svom strahu i razlikama i jurišali na Bastilju, simbolu apsolutne vlasti, političkog zatvora i nepravde. Tražili su ne samo oružje, već i dostojanstvo. Od tog dana pa nadalje, istoriju neće pisati samo kraljevi, već narodi.

Viktor Igo je rekao: „Ideje su jače od vojski.“ I to se dogodilo u Francuskoj: Ideje slobode, jednakosti i bratstva srušile su sistem koji je izgledao trajan. Te ideje su odjeknule Američkom revolucijom, nacionalnim renesansama Balkana i našim sopstvenim ratom za oslobođenje i pravdu. I danas su one i dalje temelj na kojem gradimo najpravednija i najhumanija društva. Konzervativci, socijalisti ili liberali, svi oni sada znaju granicu preko koje se društvo dovodi u pitanje, čuveni društveni ugovor Žan-Žaka Rusoa, trajni večni mir Imanuela Kanta i volju slobodnih građana Džona Loka.

U Deklaraciji o pravima čoveka i građanina, usvojenoj samo nekoliko nedelja kasnije, 26. avgusta 1789. godine, piše: „Ljudi se rađaju i ostaju slobodni i jednaki u pravima.“ Ova jednostavna, ali snažna rečenica dovela je svet do nove epohe ljudske emancipacije. I Kosovo sebe vidi u ovoj rečenici.

Danas, dok slavimo 236. godišnjicu tog osnivačkog trenutka modernosti, ne gledamo samo u prošlost, već u budućnost. A budućnost zahteva da svoje ideale ne održavamo samo na rečima; zahteva da ih pretočimo u javne politike, stabilne institucije i opipljivu pravdu.
Kosovo, kao nova Republika, rođeno je u duhu ovih ideala. Izabrali smo put demokratije, vladavine prava i ljudskih prava, ne samo zato što je to najpravedniji put, već zato što je to put koji zemlju čini dostojnom njenih građana i verodostojnim partnerom njenim prijateljima.

Dame i gospodo,

Prošlog leta Francuska je bila u centru svetske pažnje kao domaćin Olimpijskih i Paraolimpijskih igara 2024. u Parizu. Ovo je bilo više od običnog sportskog događaja: To je bila manifestacija republikanske duše, međunarodnog mira i fer-pleja. Kosovo je ponosno što je treći put učestvovalo na Letnjim olimpijskim igrama, osvojivši brojne medalje.

Kosovo će 2030. godine biti domaćin Mediteranskih igara, još jedne prilike da pokažemo da Balkan može biti ne samo region prošlih sukoba, već i buduće saradnje. Kao što smo rekli i sada ponavljamo: Želimo mir sa prošlošću i saveze za budućnost.

Dragi prijatelji,

Kosovo je istorijski dužno Francuskoj. Bila je jedna od prvih zemalja koja nas je priznala kao nezavisnu državu 2008. godine. Stajala je uz nas tokom rata, a kasnije i dok su izgrađene prve demokratske institucije. Stajala je uz nas u Savetu bezbednosti, UNESKO-u, Međunarodnoj organizaciji Frankofonije i na našem putu ka Savetu Evrope.

Na ovom putu, koji je put ka Evropi, ka Evropskoj uniji, Kosovo je bilo i ostaje posvećeno. Znamo da članstvo u EU-u nije politička nagrada, već velika odgovornost. I spremni smo da preuzmemo ovu odgovornost, jer Evropa nije samo ekonomski prostor; to je etički projekat, zajednica vrednosti koja građanina ne vidi samo kao broja koji se računa, već i kao subjekta pravde.

Dobro smo svesni prepreka i skepticizma, i komplikovane politike koja povremeno zamagljuje put napred. Ali ne odustajemo. Kao što su Žan Žores i Gustav Maler rekli: „Tradicija nije obožavanje pepela, već negovanje plamena.“ Mi održavamo taj plamen živim — plamen naše težnje da postanemo deo Evrope koja poštuje dostojanstvo, jača vladavinu prava, deli prosperitet i gleda u budućnost.

Ambasadore Gero,

Pažljivo i sa zahvalnošću sam pratio vaš rad na unapređenju naših bilateralnih odnosa. Od institucionalne podrške do promocije kulturne i univerzitetske saradnje i konstruktivnog dijaloga koji održavate sa svim nivoima našeg društva, osećamo vaše prisustvo ne samo kao predstavnika Francuske, već i kao prijatelja Kosova.

Dame i gospodo,

Danas slavimo ne samo istorijski datum, već i večni ideal. 14. jul je poziv da budemo dostojni građani, ne samo rečima već i delima; ne samo glasajući već braneći prava jedni drugih; ne samo zastavama, već jednakošću i pravdom za sve.

U tom smislu, francuska proslava je i naša proslava, jer, kao što nas je istorija naučila, nijedna zemlja nije trajno slobodna, nijedna republika nije zauvek savršena. Svaka generacija ima dužnost da brani i unapređuje slobodu i da je prenese sledećoj.

Vaša Ekselencijo, gospodine ambasadore Olivije Gero, hvala vam.
Srećan 14. Jul!
Živela Francuska i živelo prijateljstvo između Republike Kosovo i Francuske Republike!
Živeli, cheers, santé!

Generic selectors
Samo tačna podudaranja
Traži u naslovu
Traži u sadržaju
Post Type Selectors